1 Hle, spravedlností bude král kralovat, dle práva budou hodnostáři vládu vykonávat. 2 Muž bude jako skrýš před větrem, jako přístřeší před přívalem, jako proudy vod v místě suchém, jako stín skály vysoké v zemi vyprahlé. 3 A oči vidících nebudou zastřenéa a uši slyšících naslouchat budou pozorně. 4 Srdce nerozvážných dojdou poznání a jazyk koktavých bude plynule mluvit.
5 Blázenb už nebude zván ušlechtilým, ničemovi už nebudou říkat vznešený. 6 Neboť blázen hanebně mluví, svým srdcem zlo vymýšlí, falešně jak by jednal a zcestné věci o Jehovovi říkal, jak by hladovému hlad přivodil a žíznivému žízeň způsobil. 7 Ničema zlem si pomáhác, vymýšlí podlý plán, jak slovy lživými zničit chudáka, nuzného, jež se práva domáhád. 8 Zato ušlechtilý nad ušlechtilostí přemýšlí a na ušlechtilost se staví.
9 Vstaňte, vy ženy bezstarostné, slyšte můj hlas, dcery sebejisté, k mé řeči sluchu přiložte! 10 Do roka a do dne třást se budete, vy sebejisté, neboť s vinobraním je konec, sklizeň nebude. 11 Třeste se, bezstarostné, chvějte se, sebejisté. Svlečte se a obnažte, bedra si pytlovinou přepašte. 12 Nad prsy naříkejtee kvůli rozkošným polím, kvůli úrodné révě, 13kvůli zemi mého lidu, kde trní a bodláčí vzejde, kvůli domům veselí v městě rozjařenémf.
14 Neboť palác zpustne, ruch města ustane, z pevnosti a strážní věže doupata navěky se stanou, radostí divokým oslům a pro stáda pastvinou, 15 až na nás Duch z výsosti vylit bude a pustina se stane sadem a sad jako les ceněn bude. 16 V pustině se usídlí právo, v sadě bude přebývat spravedlnost. 17 Dílem spravedlnosti bude pokoj, utišení a bezpečí bude navěky její službou. 18 V pokojném obydlí bude přebývat můj lid, v bezpečném příbytku a bezstarostném místě odpočinutí.g 19 i když na les krupobití dolehne a město bude zcela ponížené, 20 blaze vám, jenž podél všech vod rozséváte a svého býka či osla na volno vyháníte.
Poznámky:
(a) srov. Iz 6,10 — v tomto verši je v heb. použito slovo shâ‛âh, hledět, to však nesedí do kontextu, proto většina překladů nahrazuje slovem shâ‛a‛, jako v Iz 6,10; text znamená to, že ti, kdo vidí, nebudou přehlížet špatnost, či nebudou před špatností slepí
(b) Slovo blázen neoznačuje ani tak člověka, který je mentálně nezpůsobilý, či zaostalý, ale člověka, který činí zlo, protože věří ve zlo, pyšný a arogantní člověk; slovo blázen je použito paralelně se slovem ničema, srov. Ž 14,1; Ž 53,2; 1K 1,20-30. Dalo by se to přeložit slovem hlupák. Slovo hlupák, či hloupost jako vlastnost, nezní paralelně dobře s textem apoštola Pavla z 1K 1,20-30. Slovo hlupák mi zní moc zjednodušeně.
(c) dosl. nástroje ničemy jsou zlé
(d) nebo dovolává se práva
(e) nad prsy naříkejte — Obecně se chápe jako zvyk žen, odhalit svá poprsí na znamení zármutku, dle LXX se většinou překládá bít se v prsa, kvůli předchozímu verši ponechávám v doslovném znění.
(f) srov. Iz 22,2
(g) srov. v.9 — zde o Božím lidu v pozitivním smyslu, tzn. že bezpečí a jistota nespočívá v člověku, ale je Božím požehnáním z víry a poddajnosti